Pope Benedict in the synagogue in Cologne, Germany
On Fixing the Text `the
Jews’
March 18, 2012, 4th Sunday of Lent
II Chronicles 36:14-23 Ephesians 2:4-10 John
3:14-21
A reading
from the holy Gospel according to John
Glory to you, Lord.
Jesus
said to Nicodemus: "Just as Moses lifted up the serpent in the desert, so
must the Son of Man be lifted up, so that everyone who believes in him may have
eternal life." For God so loved the world that he gave his only Son, so
that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world
might be saved through him. Whoever believes in him will not be condemned, but
whoever does not believe has already been condemned, because he has not
believed in the name of the only Son of God. And this is the verdict, that the
light came into the world, but people preferred darkness to light, because
their works were evil. For everyone who does wicked things hates the light and does not come toward the light, so that his works might
not be exposed. But whoever lives the truth comes to the light, so that his
works may be clearly seen as done in God.The Gospel of the Lord.
Praise to you, Lord
Jesus Christ.
----------------
----------------
Introduction
The first day of spring
On this fourth Sunday of Lent the old Latin Mass opened
with the words Laetare, Ierusalem! (Rejoice, oh
“The Jews” in John
The gospel
readings for the second half of Lent are from John’s
gospel which is intertwined with frequent and sometimes detailed accounts of
the conflict between Jesus and “the Jews.”
That conflict is there already in the 2nd chapter of John (last
Sunday’s gospel) where “the Jews”
challenge Jesus to prove He has the authority to cleanse the Temple with His
whip of cords. (Jn. 2:18) The conflict rages on again in the 5th chapter
where “the Jews” are ready to kill
Jesus for breaking the Sabbath by healing a man sick for thirty-eight years,
and for saying that God was His Father, thereby making Himself equal to God.
(Jn. 5:18) The conflict continues on in the 7th chapter where Jesus
has to go incognito to Jerusalem for
the Feast of Tabernacles, because “the
Jews” were watching for Him. (Jn. 7:11) Conflict permeates the whole 9th
chapter of John[1],
which is a rambling story of 39 verses about a man born blind and cured by Jesus,
but “the Jews” weren’t willing to believe that he had been blind and could now
see. (Jn. 9:18) And the man’s parents, because they were afraid of “the Jews,” declined to tell them that
their son had indeed been born blind. (Jn. 9:22) The conflict peaks in the 11th
chapter of John:
“From
that day on `the Jews’ made plans to
kill Jesus.” (Jn. 11:53)
The roots of anti-Semitism latent in Scripture
John’s reiteration
of the conflict between Jesus and “the
Jews” helps us to understand why Jesus eventually came to die at their
hands. But by the time Good Friday finally arrives, those who daily attend Mass
during Lent and hear these readings are a bit depressed and wearied by the
endless scrapping going on between Jesus and “the Jews” in John’s gospel.
More
importantly, we begin to suspect the roots of anti-Semitism latent especially
in John’s gospel. No doubt about it, a mindless reading of Scripture and
especially of John’s gospel down through the centuries has spawned a subtle and
at times a not-so-subtle anti-Semitism among the faithful and even in the
church institution itself. In 1215, the Fourth Lateran Council in its Canons on Jews declared that Jews in the
Eternal City had to wear distinctive garbs from their twelfth year on, and pay
taxes on their homes and property to the Church. The Council also forbade Jews to
appear in public during the last three days of Holy Week. The distinctive garb
which the Church forced Jews to wear reminds us of the distinctive armband
which the Nazi forced German Jews to wear. The armband read: JUDE! JEW!
What’s
more, for centuries the church institution unabashedly prayed every Good Friday:
“Oremus pro perfidis Judaeis.”[2]
(“Let us pray for the perfidious Jews.”) That was before Good Pope John XXIII in
1958 expunged from the Roman Missal the prayer that prayed for “the perfidious
Jews,” and replaced it with: “Let us pray for the Jewish people, the first to
hear the word of God, that they might continue to grow in the love of His name
and in faithfulness to His covenant.”
Anti-Semitism in Germany
The Church’s mindless reiteration in
the liturgy of the fight between Jesus and “the Jews” (especially as recorded
in John) contributed in no small way to the age-old pastime of turning Jews
into a convenient scapegoat for frustrated Gentiles. When
frustrated Adolph Hitler (1889-1945) needed a scapegoat upon which to blame the
inflationary problems of Germany and the loss of World
War I,
he built upon the bedrock of anti-Semitism that had already been laid by the
German reformer, Martin Luther (1483-1546). Frustrated by the unwillingness of
Jews to embrace his religion, Luther became one of the most intensely bitter
anti-Semites in history. [3]
His writings described Jews as the anti-Christ, worse than devils, ritual
murderers and parasites. He preached and prayed that they should be expelled
from Germany, their books should be seized and their synagogues should all be
burned to the ground.
Luther’s fervent prayers were
answered. On the night of November 9, 1938, the anti-Semitism sown by Luther burst
into a huge conflagration in Germany. In one night it torched 191 synagogues
and incinerated 7000 Jewish businesses. That night goes down in history as Krystallnacht (Night of the Shattered Crystal),
and it marks the beginning in earnest of the Holocaust.
Fixing texts that didn’t need fixing
Sometime
ago US Catholic bishops met and voted “to fix” some of the Mass prayers translated
from the Latin, and in use for more than 35 years. The bishops, we were told,
wanted to bring the prayers “into greater conformity with the original Latin.” On
the first Sunday of Advent, November
27, 2011 a new translation of the Roman Missal[4]
(mandated by the Vatican for all English-speaking countries) `burst
upon us.’ In the new
translation, for example, the “Lord, I am not worthy to receive you” in the
prayer before Communion is now `fixed’ to say, “Lord, I am not worthy that you
should enter under my roof.”
Behold another
`earth-shattering’ example: the response to the
priest’s “The Lord be with you” was “And also with you.” That has now been `fixed’
to say: “And with your spirit.” Still another example: a phrase from the first Eucharistic prayer in
the Mass that formerly read: "Joseph, her husband" has now been `fixed’
by the new translation to say: "Joseph, spouse of the
same virgin." A final example: Catholics who worry about the growing spread among them of the 4th century heresy of Arianism will now be consoled by the fact that instead of saying that Jesus is "one in being with the Father" will now be uttering the incomprehensible "consubstantial with the Father."
Simpler
folk didn’t have the slightest suspicion that those texts needed `fixing’ at
all, and they feel it was a matter of the Church fixing texts that didn’t need much
fixing at all.
Texts in far more need of fixing
Dr. Eva
Fleischner, Professor Emeritus at Montclair State University, N. J. is bent on
fixing texts that really need fixing. Her father was a convert to Catholicism
from Judaism. She fled Austria at the age of thirteen, as the Nazis marched
into Vienna. She is a pioneer Catholic theologian in Christian-Jewish
relations, Christian anti--Semitism and Holocaust studies. Teaching and writing
about the Holocaust and Christian anti-Semitism for 40 years Dr. Fleischner is
not much interested in fixing texts like “Lord, I am not worthy to receive you”
or “And also with you.” For her there are other texts in far more need of
fixing.
Dr.
Fleischner writes, “We have made much progress, thanks to the green light given
by Nostra Aetate.[5]
Yet much work remains to be done, especially in our liturgical texts.”
Fleischner has in mind a whole litany of scriptural texts used in the liturgy,
texts like: “The Jews challenged Jesus to work a miracle to prove He had the
right to cleanse the temple” (Jn. 2:18) or “The Jews were all the more determined to
kill Jesus because of what He said “ (Jn. 5:18) or “The Jews from that day on
made plans to kill Jesus” (Jn.11:53).
The litany goes on and on. If the Church is looking for texts to fix,
Fleischner says, here they are! Such texts (mindlessly read, heard and preached
down through the centuries) contributed subliminally and powerfully to the
unspeakable Holocaust which incinerated 6 million Jews in the concentration
camps of Auschwitz, Dachau and Buchenwald. And since they are `sacred texts,’
they are doubly effective and lethal.
Texts easy to fix
In a few
instances when the evangelist John uses the expression “the Jews,” he is
referring to all Jews. An example is
John 2:13: “The Passover of `the Jews’ was at hand, and Jesus went up to
Jerusalem.” In almost all the other cases, by the expression “the Jews” John does
not mean all Jews but rather the Jewish
authorities. An example is John 5:16: “And this was why the Jews (i.e. the
Jewish authorities) persecuted Jesus, because He did this on the Sabbath.”
Another example is John 7:13: “Yet for fear of the Jews (i.e. the Jewish
authorities) no one had the courage to speak openly in His behalf.” Still
another example is John 9:22: “The parents of the man born blind said this
because they feared the Jews (i.e. the Jewish authorities) who were ready to
throw them out of the synagogue if they
confessed Jesus to be the Christ.” Etc. Unconscionable not to fix `the Jews’
Conclusion
Cleansing our Temple as Jesus cleansed His
The “Lord, I am not worthy to receive you”
in the prayer before Communion doesn’t really need fixing; it has no subliminal
power to stoke up the crematories of the Holocaust. But liturgical texts and
New Testament translations, in which lurk the roots of anti-Semitism, do indeed
need fixing. In these days when Iranian
President Ahmadinejad denies that the Holocaust ever happened
and wants Israel wiped off the map, it is unconscionable not to fix the
liturgical texts and New Testament translations in which lurk the roots of
anti-Semitism. Once fixed, we will have cleansed our Temple as Jesus cleansed
His Temple, when with a whip of cord He drove sheep, cattle and merchants out
of His Father’s House.
[2] Missale Romanum, Feria Sexta in Parasceve
[3] Confer “On the Jews and Their Lies” written in
1543 by Martin Luther, translated by
Martin Bertram
[4] The book of prayers, chants and responses used at Mass.
[5]Vatican II’s Declaration on the Relation of the Church with Non-Christian
Religions. The Declaration decrees that the death of Jesus “cannot be blamed
upon all the Jews then living, without distinction, nor upon the Jews of today.”